SBBV AD 2.1 INDICADOR DE LOCALIDADE E NOME DO AERÓDROMO
SBBV - Atlas Brasil Cantanhede
SBBV AD 2.2 DADOS GEOGRÁFICOS E ADMINISTRATIVOS DO AERÓDROMO
1
COORD do ARP e localização no AD
025029N 0604132W
181°T / 960M FM THR 08
  ARP COORD and site at AD
2
Direção e DIST da cidade ao AD
316°T / 03.5KM FM Boa Vista.
  Direction and DIST from (city)
3
ELEV/Temperatura de referência
276 FT (84 M) / 32° C
  ELEV/Reference temperature
4
GUND na PSN da ELEV do AD
-48 FT (-14.78 M)
  GUND at AD ELEV PSN
5
Declinação Magnética/Variação Anual
16° W (2022) / 0°6' W
  Magnetic variation/Annual change
6
Nome do operador do aeródromo, endereço, telefone, números de fax, endereço de e-mail, Endereço AFS e, se disponível, endereço do website
Concessionária dos Aeroportos da Amazônia S.A.
Pça. Santos Dumont nº 100 – Bairro Aeroporto
69310-006 BOA VISTA/RR BRASIL
Tel: +55 95 3198-0119
AFS: SBBVYDYX INTL
AFS: ADAEROBV NTL
email: institucional@vinci-airports.com.br
Website: https://www.boavista-airport.com.br

  Name of aerodrome operator, address, telephone, telefax numbers, e-mail address, AFS address and, if available, website address
7
Tipos de TFC permitido (IFR/VFR)
IFR/VFR
  Types of TFC permitted (IFR/VFR)
8
RMK
NIL
  RMK
SBBV AD 2.3 HORÁRIO DE FUNCIONAMENTO
1
Operador do AD
H24
  AD Operator
2
Alfândega e Imigração
MON-FRI 1200 - 1600, MON-FRI 1700 - 2100 EXC HOL
LDG/TKOF INTL CUST fora desse horário, ou em dia não útil, será precedido de agendamento com antecedência mínima de 24 horas úteis do início da operação. CTC através do e-mail: cco.boavista@vinci-airports.com.br ou TEL: (92) 9 8633-2514.

MON-FRI 1200 - 1600, MON-FRI 1700 - 2100 EXC HOL
LDG/TKOF INTL CUST outside these hours, or on a non-working day, will be scheduled at least 24 working hours before the start of the operation. CTC via email: cco.boavista@vinci-airports.com.br or TEL: +55  (92) 9 8633-2514.

  Customs and immigration
3
Saúde e Vigilância sanitária
H24
  Health and sanitation
4
Serviço de Informação Aeronáutica - sala AIS
DLY 1100 - 2300
AIS - Aceita PLN e suas atualizações por TEL: (92) 3652-5489. Demais HR SER de recebimento de PLN e MSG de atualização prestado pelo Centro de Informação Aeronáutica Amazônico (C-AIS AZ) via internet ou pelo tel (92) 3652-5955, (92) 3652-5960 ou (92) 3652-5965. Informações adicionais e cadastro de usuários no Sistema Integrado de Gestão de Movimentos Aéreos (SIGMA) ligar para (21) 2101-6680.

DLY 1100 - 2300
AIS –  Accept PLN and updates by TEL +55 (92) 3652-5489. Other HR SER receipt of updated PLN and MSG provided by the Amazon Aeronautical Information Center (C-AIS AZ) via the internet or by phone +55 (92) 3652-5955, (92) 3652-5960 or (92) 3652-5965. For additional information and user registration in the Integrated Air Movement Management System (SIGMA), please call +55 (21) 2101-6680.

  Aeronautical information service (AIS) - briefing office
5
Centro de Notificação do ATS (ARO)
H24
  ATS Reporting Office (ARO)
6
Sala de Informações MET
H24
  MET Briefing Office
7
ATS
H24
  ATS
8
Abastecimento de CMB
H24
  Fuelling
9
Assistência em Solo
H24
  Handling
10
Segurança da aviação (proteção)
H24
O/R

  Security
11
Degelo
NIL
  De-icing
12
RMK
TEL sala AIS: (92) 3652-5489.
MET CMM (1 a 9) HR SER MON TIL FRI 1100-2300. DEMAIS HORARIOS CONSULTAR O CENTRO INTEGRADO DE METEOROLOGIA AERONAUTICA (CIMAER) PELOS TEL: (21) 2174-7312, (21) 2174-7310, (21) 2174-7306, (21) 2174-7303, (21) 3475-9922
AIS unit TEL: +55 (92) 3652-5489.
MET CMM (1 TIL 9): HR SER MON TIL FRI 1100-2300. Other HR consult the Center of Aeronautical Meteorology (CIMAER) by TEL: +55 (21) 2174-7312, +55 (21) 2174-7310, +55 (21) 2174-7306, +55 (21) 2174-7303, +55 (21) 3475-9922.

  RMK
SBBV AD 2.4 INSTALAÇÕES E SERVIÇOS DE ASSISTÊNCIA EM SOLO
1
Instalações de manipulação de carga
Sim - O aeródromo dispõe de carro hidráulico manual com capacidade para 500 KG.
Yes – There is manual hydraulic vehicle with capacity of 500 KG.
  Cargo-handling facilities
2
Tipos de combustível/óleo
Combustível: AVGAS 100, JET A1
Óleo: PISTON
Fuel: AVGAS 100, JET A1
Oil: PISTON
  Fuel/oil types
3
Instalações/capacidade de abastecimento de CMB
AVGAS - BR 100.000L
QAV1 - BR 600.000L
QAV1 - SHELL 108.000L
SER BR distribuidora interrompido no horário noturno (SS-SR), EXC sob demanda contato através do email: eduardo@pioneirobr.com.br ou tel: (95) 98123-0111.

AVGAS - BR 100.000L
QAV1 - BR 600.000L
QAV1 - SHELL 108.000L
BR SER suspended in nighttime (SS-SR), EXC under demand via email: eduardo@pioneirobr.com.br or Tel: +55 (95) 98123-9111.

  Fuelling facilities/capacity
4
Instalações para degelo
NIL
  De-icing facilities
5
Espaço em hangar para ACFT visitantes
NIL
  Hangar space for visiting ACFT
6
Instalações de reparo para ACFT visitantes
ASAS DE SOCORRO (Oficina) Certificado de homologação nº 6804-04/DAC
ASAS DE SOCORRO (Service station) Certificate of Approval nº 6804-04/DAC
  Repair facilities for visiting ACFT
7
RMK
NIL
  RMK
SBBV AD 2.5 SERVIÇOS PARA OS PASSAGEIROS
1
Hotéis
Na cidade.
In the city.
  Hotels
2
Restaurantes
No AD e na cidade.
At AD and in the city.
  Restaurants
3
Transporte
Táxis e ônibus coletivo urbano. Locadora de Veículos: No Aeroporto e na Cidades.
Taxis and buses. Car hire: at AD and in the city.
  Transportation
4
Instalações médicas
Hospital na Cidade a 3Km do aeroporto. No aeroporto temos somente ambulância dotada de desfibrilador, cardioversor e oxigênio para remoção de enfermo.
Hospital in the city, 3Km from AD. At the airport, only ambulance equipped with defibrillator, cardioverter and oxygen for removal of the sick.
  Medical facilities
5
Banco e Correios
Bancos: No Aeroporto somente caixas eletrônicos dos bancos.
Correios: NIL
Bank: At the airport, only bank ATM's.
Post: NIL
  Bank and Post Office
6
Agências de turismo
No AD e na cidade.
At AD and in the city.
  Tourist Office
7
RMK
NIL
  RMK
SBBV AD 2.6 SERVIÇOS DE SALVAMENTO E COMBATE A INCÊNDIO
1
Categoria do AD para combate a incêndios
CAT 6 CIVIL
CAT 6
  AD category for fire-fighting
2
EQPT de resgate
01 CCI tipo AP2/IVECO 5.700 água, 750 espuma, 250 PQ, 01 CCI tipo AP2/IVECO 5.700 água, 750 espuma, 250 PQ, 01 CCI tipo AP2/IVECO 5.700 água, 750 espuma, 250 PQ, 01 Moto Serra, 01 Policorte, 01 Grupo Gerador Portátil, 01 Ambulância, macas, carreta do CVE
01 CCI type AP2/IVECO 5.700 water, 750 foam, 250 PQ, 01 CCI type AP2/IVECO 5.700 water, 750 foam, 250 PQ, 01 CCI type AP2/IVECO 5.700 water, 750 foam, 250 PQ, 01 chain sewer, 01 shear wire cutter, 01 portable motor generator, 01 Ambulance, holsters, CVE cart
  Rescue EQPT
3
Capacidade para remoção de ACFT inoperantes
LB CONSTRUÇÕES LTDA 4 Km do Aeroporto 
Caminhão Irrigadeira (Pipa) 10.000 L 
Escavadeira Hidráulica 40 Ton Pá Carregadeira  10 Ton
Pá Carregadeira  08 Ton
Trator Esteira – Escarificador
Cavalo Mecânico Com Reboque Prança 45 Ton 
Caminhão Basculante 26 Ton 
Vassoura Mecânica Base Aérea de Boa Vista – Compartilhado com AdaeroBV. 
Trator  Agrale  4100 Macaco Tipo Jacaré - 10 Ton.
Macaco Tipo Jacaré - 06 Ton 
Macaco Para Anv. Bandeirante
Empilhadeira Yale (2.200 Kg) 
Empilhadeira (7.000 Kg)

LB CONSTRUÇÕES LTDA 4 Km from AD
Truck 10.000 L Hydraulic excavator 40 Ton 
Shovel 10 Ton 
Shovel 08 Ton
 Caterpillar tractor (Tow truck) 45 TON 
Truck 26 Ton (Mechanical Broom) Base Aérea de Boa Vista – Together with AdaeroBV. 
Excavator Agrale 4100
Jack - 10 Ton.
Jack - 06 Ton Jack for. Bandeirante 
Stack vehicle Yale (2.200 Kg)
Stack vehicle (7.000 Kg)

  Capability for removal of disabled ACFT
4
RMK
NIL
  RMK
SBBV AD 2.7 DISPONIBILIDADE SAZONAL - LIMPEZA E LIBERAÇÃO
1
Tipos de EQPT para limpeza e liberação
NIL
  Types of clearing EQPT
2
Prioridades de limpeza e liberação
NIL
  Clearance priorities
3
RMK
NIL
  RMK
SBBV AD 2.8 DADOS DE PÁTIOS, PISTAS DE TÁXI E PONTOS DE VERIFICAÇÃO
1
Pátios
Designador
Superfície
Resistência
Designator
Surface
Strength
1
Asfalto
Asphalt

PCN 38/F/A/X/T
1
Concreto
Concrete

PCN 38/F/A/X/T
3
Asfalto
Asphalt

PCN 38/F/A/X/T
2 (MIL)
NIL
NIL
  Aprons
2
Pista de táxi
Designador da TWY
Largura
Superfície
Resistência
Designator of TWY
Width
Surface
Strength
A
23 M
Asfalto
Asphalt

PCN 38/F/A/X/T
APN 1
23 M
Asfalto
Asphalt

PCN 38/F/A/X/T
APN 3
11 M
Asfalto
Asphalt

PCN 38/F/A/X/T
B
24 M
Asfalto
Asphalt

PCN 38/F/A/X/T
C
23 M
Asfalto
Asphalt

PCN 38/F/A/X/T
D
10 M
Asfalto
Asphalt

PCN 38/F/A/X/T
E
19 M
Asfalto
Asphalt

PCN 38/F/A/X/T
F
18 M
Asfalto
Asphalt

PCN 38/F/A/X/T
G
MIL
NIL
NIL
NIL
H
MIL
NIL
NIL
NIL
  Taxiway
3
Localização e elevação do ponto de verificação do altímetro
TWY A 81,81M(268,4FT). TWY B 83,30M(273,29FT). TWY D 83,09M(272,6FT). TWY E 83,04M(272,44FT). TWY F 82,26M(269,88FT).
TWY A 81,81M(268,4FT). TWY B 83,30M(273,29FT). TWY D 83,09M(272,6FT). TWY E 83,04M(272,44FT). TWY F 82,26M(269,88FT).
  Altimeter checkpoint location and elevation
4
Pontos de verificação do VOR
NIL
  VOR checkpoints
5
Pontos de verificação do INS
AP-1109
AP-1672

025031N 0604139W
025030N 0604136W

  INS checkpoints
6
RMK
APN MIL: As ACFT com destino a SBBV deverão efetuar COORD prévia com o Oficial de Operações MNM 48H BFR ETA para verificar a viabilidade de estacionamento/pernoite no APN MIL, pelo TEL (95)98118-8459.
APN MIL: ACFT bound for SBBV must carry out prior COORD with the MNM 48H BFR ETA Operations Officer to verify the feasibility of parking/overnight stays at APN MIL, via TEL (95)98118-8459.
  RMK
SBBV AD 2.9 SISTEMA DE ORIENTAÇÃO E CONTROLE DE MOVIMENTO DE SUPERFÍCIE E SINALIZAÇÃO
1
Uso de sinais de ID de posições de estacionamento, linhas de orientação de TWY e sistema de orientação visual de atracação/estacionamento em estandes de ACFT
Sinalização horizontal de eixo, borda e posição de espera nas TWY A, B, D, E e F.
Sinalização horizontal de eixo e de borda na TWY C.
Sinalização horizontal de eixo nas pistas de pátio e de acesso ao estacionamento de aeronaves nos Pátios 1 e 3.

Sinalização horizontal de posição de estacionamento de aeronaves nos Pátios 1 e 3.

Sinalização horizontal de posição de estacionamento de aeronaves e linhas de segurança nos pátios de aeronaves.

Horizontal marking for: centerline, edge and holding position on TWY A, B, D, E and F.
Horizontal marking for: centerline and edge on TWY C.
Centerline horizontal marking in TWY of aprons and aircraft parking access at Aprons 1 and 3.
Horizontal marking of aircraft parking stands at Aprons 1 and 3.
Horizontal marking of aircraft parking stands, and safety lines at aircraft aprons.

  Use of ACFT stand ID signs, TWY guide lines and visual docking/parking guidance system of ACFT stands
2
Marcas de RWY e TWY e LGT
RWY 08/26:
Sinalização horizontal de designação, de eixo, de cabeceira, de ponto de visada, de zona de toque (contato) e de borda de pista de pouso e decolagem.
Luzes de cabeceira, de fim e de borda de pista de pouso e decolagem.
TWY:
Sinalização horizontal de eixo em todas as TWY.
Sinalização horizontal melhorada de eixo nas TWY E e F.
Sinalização horizontal de borda nas TWY A, B, C, D, E, F e do Pátio 1.
Sinalização horizontal de posição de espera nas TWY A, B, D, E e F.
Sinalização horizontal de instrução obrigatória nas TWY E e F
Luzes de borda nas TWY A, B, C, D, E, F e do Pátio 1.

RWY 08/26:
Horizontal marking for: designation, centerline, threshold, aiming point, touchdown zone (contact), and landing and take-off runway edge.
Lights for: threshold, end and edge of landing and take-off runway.
TWY:
Horizontal centerline markings on all TWY.

Enhanced horizontal centerline markings on TWY E and F.

Horizontal edge markings on TWY A, B, C, D, E, F, and Apron 1.

Horizontal hold position markings on TWY A, B, D, E, and F.

Horizontal mandatory instruction markings on TWY E and F.

Edge lights on TWY A, B, C, D, E, F, and Apron 1.

  RWY and TWY markings and LGT
3
Barras de parada e luzes de proteção de pista
NIL
  Stop bars and runway guard lights
4
Outras medidas de proteção da RWY
NIL
  Other runway protection measures
5
RMK
NIL
  RMK
SBBV AD 2.10 OBSTÁCULOS DE AERÓDROMO
Na área 2 / In Area 2
OBST ID / Designador
Tipo do OBST
Posição do OBST
ELEV/HGT
Marcas/
Tipo,
cor

Observações
OBST ID / Designation
OBST type
OBST position
ELEV/HGT
Markings/
Type,
colour

Remarks
a
b
c
d
e
f
SBBVOB001
TOWER
024951N 0604116W
NIL / NIL
NIL
 

NIL
SBBVOB002
TOWER
024931N 0604326W
449 FT / NIL
NIL
 

NIL
Na área 3 / In Area 3
OBST ID / Designador
Tipo do OBST
Posição do OBST
ELEV/HGT
Marcas/
Tipo,
cor

Observações
OBST ID / Designation
OBST type
OBST position
ELEV/HGT
Markings/
Type,
colour

Remarks
a
b
c
d
e
f
NIL
SBBV AD 2.11 INFORMAÇÕES METEOROLÓGICAS FORNECIDAS
1
Posto MET associado
CMA-2 Boa Vista - EMS-1
  Associated MET Office
2
Horário de atendimento
Posto MET fora do horário

NIL
  Hours of service
MET Office outside hours

3
Posto responsável pela preparação do TAF
Período de validade

CMA-AZ CINDACTA IV (Manaus)
24HR
  Office responsible for TAF preparation
Period of validity

4
Previsão de tendência
Intervalo de emissão

NIL
  Trend forecast
Interval of issuance

5
Instruções/consultas fornecidas
Autoatendimento (D) CMM (1 a 9)
Self-briefing (D) CMM (1 to 9)
  Briefing/consultation provided
6
Documentação de voo
Idioma(s) usado(s)

Cartas, texto em linguagem clara abreviada e fotos de satélite.
Charts, abbreviated plain language text and satellite images.
PT-BR/EN.

  Flight documentation
Language(s) used

7
Cartas e outras informações para intruções ou consulta
METAR, TAF, GAMET, AIR MET, WIND F050, F100, F180, F240, F300,
F340, F390, F450, F630 e Cartas SIGWX.

METAR, TAF, GAMET, AIR MET, WIND F050, F100, F180, F240, F300,
F340, F390, F450, F630 and Charts SIGWX.

  Charts and other information available for briefing or consultation
8
Equipamento suplementar disponível para fornecimento de informação
REDEMET
  Supplementary equipment available for providing information
9
Posto ATS providos com informações
Boa Vista TWR, Boa Vista APP, Amazônico ACC
  ATS units provided with information
10
Informação adicional (limitação de serviço, etc.)
Dúvidas sobre a utilização do portal www.redemet.aer.mil.br, solicitação de briefing e demais informações operacionais meteorológicas consultar
o Centro Integrado de Meteorologia Aeronáutica (CIMAER) pelos TEL: (21) 2174-7312, (21) 2174-7310, (21) 2174-7306, (21) 2174-7303, (21) 3475-9922; e TF3: 926-403 e 926-404.

MET CMM (1 a 9) HR SER MON TIL FRI 1100-2300. DEMAIS HORARIOS CONSULTAR O CENTRO INTEGRADO DE METEOROLOGIA AERONAUTICA (CIMAER) PELOS TEL: (21) 2174-7312, (21) 2174-7310, (21) 2174-7306, (21) 2174-7303, (21) 3475-9922
Questions on how to use the portal www.redemet.aer.mil.br, briefing request and other meteorological operational INFO must have be addressed to the Integrated Center of Aeronautical Meteorology (CIMAER) TEL: (21) 2174-7312, (21) 2174-7310, (21) 2174-7306, (21) 2174-7303, (21) 3475-9922; e TF3: 926-403 e 926-404.

MET CMM (1 TIL 9): HR SER MON TIL FRI 1100-2300. Other HR consult the Center of Aeronautical Meteorology (CIMAER) by TEL: +55 (21) 2174-7312, +55 (21) 2174-7310, +55 (21) 2174-7306, +55 (21) 2174-7303, +55 (21) 3475-9922.
  Additional information (limitation of service, etc.)
SBBV AD 2.12 CARACTERÍSTICAS FÍSICAS DA PISTA
RWY Designador
TRUE BRG
Dimensões da RWY (M)
Resistência (PCN) e superfície da RWY e SWY
THR coordenadas
Coordenadas fim da RWY
THR ondulação geoidal

THR ELEV e ponto mais alto da TDZ da APP de precisão da RWY
RWY Designator
TRUE BRG
Dimension of RWY (M)
Strength (PCN) and surface of RWY and SWY
THR coordinates
RWY end coordinates
THR geoid undulation

THR elevation and highest elevation of TDZ of precision APP RWY
1
2
3
4
5
6
08
063.01°
2700 x 45
RWY: PCN 44/F/A/X/T
Asfalto
Asphalt
SWY: NIL
THR: 025026.93N
0604203.05W
GUND: -14.7 M
THR: 79.6 M / 261.1 FT
TDZ 81.0 M / 265.7 FT
26
243.01°
2700 x 45
RWY: PCN 44/F/A/X/T
Asfalto
Asphalt
SWY: NIL
THR: 025106.82N
0604045.15W
GUND: -15 M
THR: 80 M / 264 FT
TDZ 81 M / 265 FT
RWY Designador
Rampa da RWY-SWY
SWY dimensões (M)
CWY dimensões (M
STRIP dimensões (M)
RESA dimensões (M)
Sistema de barreira
dimensões (M)

OFZ
RWY Designator
Slope of RWY-SWY
SWY dimensions (M)
CWY dimensions (M)
Strip dimensions (M)
RESA dimensions (M)
Arresting system
dimensions (M)

OFZ
1
7
8
9
10
11
12
13
08
NIL
NIL
NIL
2820 x 280
NIL
NIL
NIL
26
NIL
NIL
NIL
2820 x 280
NIL
NIL
NIL
RWY Designador
Observações
RWY Designator
Remarks
1
14
08
NIL
26
NIL
SBBV AD 2.13 DISTÂNCIAS DECLARADAS
RWY Designador
TORA
(M)

TODA
(M)

ASDA
(M)

LDA
(M)

Observações
RWY Designator
Remarks
1
2
3
4
5
6
08
2700
2700
2700
2700
NIL
26
2700
2700
2700
2700
NIL
SBBV AD 2.14 APROXIMAÇÃO E ILUMINAÇÃO DE PISTA
RWY Designador
APCH LGT tipo LEN INTST
THR LGT cor WBAR
VASIS (MEHT) PAPI
TDZ, LGT LEN
RWY Linha Central LGT Comprimento, cor, INTST, espaçamento
RWY Designator
APCH LGT type LEN INTST
THR LGT colour WBAR
VASIS (MEHT) PAPI
TDZ, LGT LEN
RWY Centre Line LGT Length, colour, INTST, spacing
1
2
3
4
5
6
08
MALSR
CAT1
900 M
LIM
Verde
Green
PAPI
Left side / Lado esquerdo/3°
61 FT
NIL
NIL
26
NIL
Verde
Green
PAPI
Right side / Lado direito/3°
54 FT
NIL
NIL
RWY Designador
RWY borda LGT LEN, cor INTST, espaçamento
LGT fim RWY, cor WBAR
SWY LGT LEN
cor

Observações
RWY Designator
RWY edge LGT LEN, colour, INTST, spacing
RWY End LGT colour WBAR
SWY LGT LEN
colour

Remarks
1
7
8
9
10
08
2100 M
Branco
White
LIM
47 M

600 M
Âmbar
Amber
LIM
47 M

Vermelho
Red
NIL
NIL
26
2050 M
Branco
White
LIM
47 M

650 M
Âmbar
Amber
LIM
47 M

Vermelho
Red
NIL
NIL
SBBV AD 2.15 OUTRAS ILUMINAÇÕES, FONTE DE ENERGIA SECUNDÁRIA
1
ABN/IBN localização, características e horário de operação
ABN:
ABN: ALTN FLG W G EV 2,14 SEC
025040N 0604130W
HN
  ABN/IBN location, characteristics and hours of operation
2
LDI localização e LGT, Anemômetro localização e LGT
Sim LGTD Ver ADC
Anemômetro Aeronave do lado esquerdo e a 340M da THR 08 e a 110M do eixo das RWY 08/26. Anemômetro Aeronave do lado direito e a 340M da THR 26 e a 110M do eixo das RWY 26/08. Biruta Iluminada: 02º 50' 32.26''N / 060º 41' 44.93''W
Yes LGT See ADC
Anemometer Aircraft to the left side and 340 m from THR 08 and 110 m from RWY 08/26 centerline. Anemometer Aircraft to the right side and 340 m from THR 26 and 110 m from RWY 26/08 centerline. Lighted windsock: 02º 50' 32.26''N / 060º 41' 44.93''W
  LDI location and LGT Anemometer location and LGT
3
TWY borda e LGT de centro da TWY
Borda / Edge:
A / B / C / D / E / F / G / H - Azul / Blue

Eixo / Centre Line:
NIL

  TWY edge and centre line lighting
4
Fonte secundária de alimentação/tempo de comutação
2 GRUGER 350 KVA. 15 SEC
2 GRUGER 350 KVA. 15 SEC
  Secondary power supply/switch-over time
5
Observações
No-break para os Serviços ATS.
No-break to the ATS Services.

  Remarks
SBBV AD 2.16 ÁREA DE POUSO DE HELICÓPTERO
1
TLOF ou THR da FATO coordenadas
Ondulação do geóide

NIL
  Coordinates TLOF or THR of FATO
Geoid undulation

2
TLOF ou THR da FATO elevação
NIL
  TLOF and/or FATO elevation M/FT
3
TLOF ou THR da FATO dimensões da área, superfície, resistência, marcas
NIL
  TLOF and FATO area dimensions, surface, strength, marking
4
BRG verdadeiro da FATO
NIL
  True BRG of FATO
5
Distâncias declaradas disponíveis
NIL
  Declared distance available
6
APP e FATO LGT
NIL
  APP and FATO lighting
7
Observações
NIL
  Remarks
SBBV AD 2.17 ESPAÇO AÉREO ATS
Designador e limites laterais
Limites verticais
Classificação do espaço aéreo
ATS Indicativo de chamada, Idioma(s)
TA
Horas de aplicabilidade
Observações
Designation and lateral limits
Vertical limits
Airspace classification
ATS unit call sign Language(s)
Transition altitude
Hours of applicability
Remarks
1
2
3
4
5
6
7
Boa Vista CTR
Área circular com centro em / Circular area centered on 025108N 0604113W com um raio de / within a 15 NM.
  FL035


 
  GND
 
D
BOA VISTA CONTROL
CONTROLE BOA VISTA

Inglês, Português
English, Portuguese
4000 FT AMSL
H24

NIL
SBBV AD 2.18 ATS INSTALAÇÕES DE COMUNICAÇÃO
Designador
Serviço

Indicativo
Frequência
SATVOICE
Endereço de LogOn
Horário de funcionamento
Observações
Service
designation

Callsign
Frequency
SATVOICE
Logon address
Hours of operation
Remarks
1
2
3
4
5
6
7
ATIS
ATIS Boa Vista
Data Link AVBL
NIL
NIL


NIL
NIL
CLEARANCE
TRÁFEGO BOA VISTA
BOA VISTA CLEARANCE

Data Link AVBL
NIL
NIL
H24

NIL
INFO
OPERACOES BOA VISTA
BOA VISTA OPERATIONS

122.500 MHZ
NIL
NIL

DRG HR do expediente da Base Aérea de Boa Vista ou O/R.


DRG business HR at Boa Vista Air Base or O/R.

NIL
TWR
TORRE BOA VISTA
BOA VISTA TOWER

118.100 MHZ
NIL
NIL
H24

NIL
121.500 MHZ
H24

SBBV AD 2.19 AUXÍLIOS-RÁDIO A NAVEGAÇÃO E POUSO
Tipo do auxílio
MAG VAR
CAT do ILS/MLS
DECL

ID
Frequência
Horário de funcionamento
Antena de transmissão, coordenadas
Elevação da antena de transmissão do DME
Raio do volume
de serviço
do ponto de
referência GBAS

Cobertura/RMK
Type of aid
MAG VAR
CAT of ILS/MLS
DECL

ID
Frequency
Hours of operation
Site of transmitting antenna coordinates
Elevation of DME transmitting antenna
Service
volume
radius
from GBAS
reference
Point

Coverage/RMK
1
2
3
4
5
6
7
8
LOC 08
(16° W)
ILS
IBV
109.300 MHZ
H24

025111.5N
0604036.1W
NIL
NIL
TCH 49.4FT
GP 08
(16° W)
ILS
IBV
332.000 MHZ
H24

025034.1N
0604156.7W
NIL
NIL
TCH 49.4FT
DME 08
(16° W)
ILS
IBV
109.300 MHZ
CH 30X
H24

025113.6N
0604037.1W
84 M
NIL
TCH 49.4FT
DVOR/DME
(16° W)
BVI
113.100 MHZ
CH 78X
H24

025107.6N
0604112.8W
71 M
NIL
NIL
SBBV AD 2.20 REGULAMENTOS LOCAIS DE AERÓDROMO

1 Regulamentos do aeroporto

ACFT de aviação geral compulsória autorização prévia da concessionária com 02 (duas) HR de antecedência à operação através do Centro de Controle Operacional do Boa Vista Airport (CCO-SBBV) por meio do e-mail cco.boavista@vinci-airports.com.br. Quando necessário, serão solicitados ajustes na programação e esses deverão ser regularizados em até 30 MIN antes da operação, caso contrário a solicitação será cancelada. Em caso de contingência, contatar: cco.boavista@vinci-airports.com.br

2 Rodagem para e desde os pontos de estacionamento

Compulsória a utilização de PUSH-BACK para ACFT acima de 78.470kg, para saída do PRKG. Equivalente a Aeronaves B-738.

As ACFT com destino ao pátio MIL deverão entrar em CTC com o Oficial de Permanência Operacional na frequência 122,5. As ACFT estacionadas no pátio MIL devem obrigatoriamente efetuar CTC com o Oficial de Permanência Operacional para acionamento e início de TÁXI.

3 Zona de estacionamento para aeronaves pequenas
(Aviação Geral)

Sim, 109 posições – para tipo - Cesna.

4 Zona de estacionamento para helicópteros

Sim, duas posição no pátio 1, não homologado.

5 Plataforma – rodagem em condições de inverno

Nil

6 Rodagem - Limitações

Não há necessidade das ACFT fazerem giro de 180DEG nas cabeceiras, em função da construção de TWY para rolamento das aeronaves.

7 Voos de instrução e voos de ensaios técnicos – uso das
pistas

Nil

8 Tráfego de helicópteros - limitações

Nil

9 Remoção de aeronaves acidentadas da pista

Nil
SBBV AD 2.21 PROCEDIMENTO DE REDUÇÃO DE RUÍDO

Parte I

Procedimentos de atenuação de ruído para aeronaves a reação, independentemente de seu peso, e para as
aeronaves a hélice e turbohélice com MTOM de 11.000 Kg ou mais.

1 Disposições gerais

Nil

2 Uso do sistema de pistas durante o período diurno

Nil

3 Uso do sistema de pistas durante o período noturno

Nil

4 Restrições

Nil

5 Notificação

Nil

Parte II

Procedimento de atenuação de ruído para os aviões de hélice e turbohélice com MTOM inferior a 11.000 Kg.

1 Uso do sistema de pistas durante o período diurno

Nil

2 Uso do sistema de pistas durante o período noturno

Nil

3 Notificação

Nil

Parte III

Procedimento de redução de ruídos para helicóptero.

1 Disposições gerais

Nil

2 Uso do sistema de pistas durante o período diurno

Nil

3 Uso do sistema de pistas durante o período noturno

Nil

4 Notificação

Nil
SBBV AD 2.22 PROCEDIMENTOS DE VOO

Generalidades

Aeródromo Compartilhado (Público/Militar) com espaços aéreos restritos na Terminal(SBR706 e SBR707) para
treinamento de aeronaves militares.
ACFT convencionais, decolando da RWY 08, com destino aos setores sul e oeste, deverão, obrigatoriamente, efetuar curva à direita, mantendo-se ao sul do leito do Rio Branco,com restrição de 500FT de altura MAX, até atingir o través da Ponte dos Macuxis. Após, prosseguir mantendo-se ao sul da BR-174 até o limite da CTR.
Circuito TFC SECT S ACFT asa rotativa U/S.

Procedimentos para os voos IFR dentro da TMA

Conforme previsto na ICA 100-12 e na ICA 100-37.
Não serão aceitos pelo APP Boa Vista PLN AFIL de ACFT de/para AD desprovidos de órgãos ATS situados na projeção dos BDRY LT que definem a CTR Boa Vista e a TMA Boa Vista. Essas ACFT, caso planejem evoluir nos espaços aéreos controlados sob jurisdição do APP Boa Vista (TMA e CTR Boa Vista), deverão apresentar os respectivos PLN e suas atualizações BFR TKOF pela internet; por TEL a qualquer Sala AIS credenciada situada na FIR Amazônica ou, ainda, pessoalmente a qualquer Sala AIS.

Procedimentos radar dentro da TMA

Vetoração e sequenciamento radar
Nil
Aproximação de radar de vigilância
Nil
Radar de aproximação de precisão
Nil
Falha de comunicação
No caso de falha nas comunicações, o piloto atuará de conformidade com os procedimentos para falha nas comunicações expostos na ICA 100-12. Salvo instruções estabelecidas pelo órgão ATC.

Procedimentos para os voos VFR dentro da TMA

Conforme previsto na ICA 100-12 e na ICA 100-37.
Observar VAC para entrada ou saída do circuito de tráfego do aeródromo.
Não serão aceitos pelo APP Boa Vista PLN AFIL de ACFT de/para AD desprovidos de órgãos ATS situados na projeção dos BDRY LT que definem a TMA Boa Vista. Essas ACFT, caso planejem evoluir nos espaços aéreos controlados sob jurisdição do APP Boa Vista (TMA Boa Vista), deverão apresentar os respectivos PLN e suas atualizações BFR TKOF pela internet, por TEL a qualquer Sala AIS credenciada situada na FIR Amazônica ou, ainda, pessoalmente a qualquer Sala AIS.
Observar proibição de aproximação ou sequência de pouso para as aeronaves, em função de congestionamento do aeroporto.
Observar os espaços aéreos condicionados.
Voo VFR noturno dentro da CTR/TMA Boa Vista AUTH somente às ACFT com decolagem e pouso no AD SBBV.

Procedimentos para os voos VFR dentro da CTR

Conforme previsto na ICA 100-12 e na ICA 100-37.
Observar VAC para entrada ou saída do circuito de tráfego do aeródromo.
Não serão aceitos pelo APP Boa Vista PLN AFIL de ACFT de/para AD desprovidos de órgãos ATS situados na projeção dos BDRY LT que definem a CTR Boa Vista. Essas ACFT, caso planejem evoluir nos espaços aéreos controlados sob jurisdição do APP Boa Vista (CTR Boa Vista), deverão apresentar os respectivos PLN e suas atualizações BFR TKOF pela internet, por TEL a qualquer Sala AIS credenciada situada na FIR Amazônica ou, ainda, pessoalmente a qualquer Sala AIS.
Observar proibição de aproximação ou sequência de pouso para as aeronaves, em função de congestionamento do aeroporto.
Observar os espaços aéreos condicionados.
ACFT em APCH e TKOF AD SDF9 (Aviação Agrícola Manain,RR); AD SSZA (Fazenda Angra dos Reis,RR);
AD SWTH (Fazenda Smith,RR); AD SJ3M (Condomínio Aeronáutico Monte Cristo,RR); AD SWPD (Pouso da Águia,RR); e AD SD6X (Malboro,RR), compulsório CTC bilateral com o APP-BOA VISTA na FREQ prevista nas publicações aeronáuticas independentemente do setor que procedam ou se destinem.
Voo VFR noturno dentro da CTR Boa Vista AUTH somente às ACFT com decolagem e pouso no AD SBBV.

Rotas VFR dentro da CTR

Nil
SBBV AD 2.23 INFORMAÇÃO ADICIONAL

Concentração de pássaros nas proximidades do aeroporto

Nil

Observações locais

Nil
SBBV AD 2.24 CARTAS RELACIONADAS AO AERÓDROMO
Consultar na AISWEB. (https://aisweb.decea.mil.br/?i=cartas)
SBBV AD 2.25 SUPERFÍCIE DO SEGMENTO VISUAL (VSS) PENETRAÇÃO
Procedimento/Procedure Procedimento Minimo/ Procedure Minima Penetraçao VSS/ VSS Penetration
1 2 3
NIL NIL NIL